Напомню, что пишет закавтурок о Полибии: «…греческий историк Полибий упоминает царя Атропатены Артабазана, который владел обширной территорией не только к югу, но и к северу от Аракса».
Отмечу, что Полибий в своей «Истории» («Ιστορίαι») вообще не упоминает о реке Аракс ни в связи с Атропатеной, ни в связи с чем-то другим, следовательно, ничего не говорит ни о южных, ни о северных берегах реки, о чем бессовестно лжет закавтурок. Это пример фальсификации античного автора, что свойственно закавтурецким писакам.
Артабазана Полибий упоминает четыре раза: три раза в главе 55 книги V, и один раз — в главе 57 той же книги. Эти упоминания сводятся к следующему: Артабазан был могущественнейшим и мудрейшим из владык и господствовал над так называемыми атропатиями, пограничными с ними народами и обширными территориями до реки Фасис, однако испугался нашествия селевкидского царя Антиоха III Великого (242-187 гг. до н. э.) и покорился ему, приняв договор на предложенных Антиохом условиях.
В главе 44 той же V-ой книги Полибий упоминает племена и народы, которые жили в самой Мидии Атропатене, а также племена и страны, с которыми она соседствовала. Топография этих племен и стран показывает, что Мидия Атропатена находилась между Арменией, Каспийским морем, Персией, Парфией и озером Капутан (Урмия). Согласно древним картам, историческим и географическим сведениям античных авторов, реки Аракс и Кура находились далеко от границ Атропатены[4].
Полибий, живший во II в. до н. э., не знал о Кавказской Албании, которой в ту пору еще не существовало как государства и, естественно, о ней нет упоминаний в его труде. Временное расширение территории Атропатены в Закавказье, о чем пишет Полибий, не имеет никакого отношения к Кавказской Албании, как это пытается представить Эйваз, тем более что в период II в. до н. э. - 387 г. н. э. Атропатена и Кавказская Албания не имели общих границ: между ними находились восточные территории Великой Армении — восточная часть восьмой области Васпуракан и вся одиннадцатая область Пайтакаран (см. ссылку [4]).
Следовательно, название Атропатена никак не могло относиться к Кавказской Албании или отразиться в ее названии, именно так известном нормальным людям.
Несколько слов о труде Страбона «География», на который также ссылается закавтурок. В параграфе 9 главы XIII книги XI Страбон говорит о том, что обычаи мидян, армян и персов похожи по причине сходства их стран. В доказательство того, что персы позаимствовали у мидян некоторые привычки, Страбон перечисляет несколько видов одежды, которые персы переняли у мидян, и заключает, что эти одежды «…εν μέν τοίς ψυχροίς τόποις καί προσβόρροις, επιτήδειά εστι φορήματα, οίοί είσιν οί Μηδικοί»[5].
У меня под рукой несколько переводов этого древнегреческого текста Страбона: два русских, два английских, и по одному армянскому, французскому и новогреческому. Посмотрим, как переведен этот текст на вышеперечисленных языках.
Русский перевод Ф. Г. Мищенко: «…всё это платье удобно въ странахъ холодныхъ и сЂверныхъ, каковы медiйскiя…»[6].
Русский перевод Г. А. Стратановского: «…эта одежда удобна для ношения в таких холодных и северных странах, как мидийские…»[7].
В русских переводах (очевидно, в переводе Стратановского — С. С.) закавтуркам (в данном случае Эйвазу) понравилось словосочетание «в таких холодных и северных странах, как мидийские». Это словосочетание, вместе с упомянутой выше картой, дало им повод считать Кавказскую Албанию «мидийской» страной и, развивая эту «мысль», Кавказскую Албанию считать еще одной «Атропатеной». Иными словами — «Азербайджаном». И, таким образом, «оправдать» название созданного пантюркистами и большевиками лжеобразования.
Если даже появятся сотни русских переводов, в которых выражение Страбона «οίοί είσιν οί Μηδικοί» будет переводиться «как мидийские», все равно нет и не было никаких «мидийских стран», так как всеобщая история знает лишь одну Мидию. Само выражение «мидийские страны» — неверное. Могут быть «мидийские кони» или «мидийские и армянские горы» (Strabo, XI, VII, 1), но никак не страны. Ведь не бывает «русских стран» или «германских стран».
Это отлично знали переводчики на другие языки.
Английский перевод № 1: «…are indeed suitable things to wear in cold and northerly regions, such as the Medes wear…»[8] — «…действительно пригодные для ношения в холодных и северных регионах, такие, как носят мидяне…».
Английский перевод № 2: «…are proper to be worn in cold and northerly places, such as those in Media …»[9] — «…правильно их носить в холодных и северных местах, таких как Мидия…».
Армянский перевод: «…որոնք ցուրտ և հյուսիսային երկրներին հարմար զգեստներ են, ինչպես է Մարաստանը …»[10] — «…одежды, которые удобны для таких холодных и северных стран, как Мидия…».
Французский перевод: «…bons à porter dans des pays froids et septentrionaux comme voilà la Médie …»[11] — «…хорошо носить в таких холодных и северных странах, как Мидия…».
Из представленных переводов сравнительно правильно древнегреческий текст воспроизведен во втором английском, а также армянском и французском переводах.
И, дабы закончить тему переводов, приведу новогреческий перевод этого текста: «... που είναι κατάλληλα ρούχα για τα ψυχρά και βόρεια μέρη, όπως είναι στη Μηδία ...»[12] — «…которые подходят для таких холодных и северных мест, как Мидия…».
Страбон хорошо знал описываемые им страны — Италию, Грецию, Малую Азию, откуда он был родом, Армению, Кавказ, Мидию, Персию и др., так как путешествовал по этим странам (II, V, 11). Он также отлично знал, что была Мидия Великая, что есть Малая Мидия — Атропатена, и что есть Кавказская Албания (о которой, напомню, не знал Полибий), не имеющая ничего общего с Мидией Атропатеной, и не существует никаких «мидийских стран», как бы этого не хотелось нынешним закавтуркам.
О Мидии Страбон говорит в основном в XI (XI, I, 4; XI, I, 7; XI, XII, 1; XI, XII, 4-5; XI, XIII, 1-3, XI, XIII, 5-8; XI, XIII, 11; XI, XIV, 15 и т. д.) и XVI (XVI I, 17-18) книгах. Для Страбона, и не только для него, Мидия — одна страна, которая делится на две части. Одну часть называют Великой Мидией, главный город которой — Экбатана. Вторая часть — это Атропатская Мидия (Ατροπάτιος Μηδία) (XI, XIII, 1). Он отмечает, что Мидия — известная страна, как Парфия или Армения (XI, I, 7), она «обширная и некогда могущественная» (XI, XII, 1); Мидия и Армения — северные страны (XI, XII, 5), «Мидия — страна холодная» (XI, XIII, 1). Для него армяне, мидяне, горные народности — это северные народы (XI, XII, 4-5) (Так же говорит об Армении и Мовсес Хоренации: «…благороднейшая из всех северных (стран)», см. «История Армении», кн. 3, гл. 68). Таким образом, Страбон рассказывает о таких северных и холодных странах, как Мидия, а отнюдь не о несуществующих «мидийских странах».
Страбон прекрасно различал жителей описываемых им стран. Жителей Кавказской Албании он называет не мидянами (как хотелось бы потомкам кочевников), а албанцами (Αλβανοί – ΧΙ, ΙV, 1; XI, VIII, 8 и т. д.), жителей Мидии — мидянами (Μηδοί – XI, VII, 2; XI, ΧIII, 8 и т. д.), жителей армянских государств (Великой и Малой Армении) — армянами (Αρμένιοι – XI, II, 18; XI, IV, 1; XI, XIII, 2 и т. д.).
Были бы «несколько Мидий», Страбон обязательно сообщил бы об этом, как делает это в отношении армянских государств, отмечая в своем труде и Великую, и Малую Армению (XI, XII, 3-4; XI, XIV, 1; XI, XIV, 5; XI, XIV, 15; XII, III, 1; XII, III, 18; XII, III, 28; XII, III, 29; XII, III,31; XII, III, 37 и т.д.). То же самое мы можем наблюдать и у других античных авторов.
Анализ сведений Полибия и Страбона о Мидии показывает, что древнегреческие авторы отлично знали о Мидии, но в их трудах нет даже намека на то, что она была каким-либо образом связана с Кавказской Албанией. Полибий вообще не ведал о Кавказской Албании, которая во II в. до н. э. еще попросту не сформировалась, и Страбон не говорил о «мидийских странах». Топоним Атропатена никоим образом не стыкуется с топонимом Кавказская Албания. Только больная фантазия закавтурок и безудержное стремление «удревниться» толкают их на подобные авантюры: в данном случае, на сомнительных картах и в трудах древних мудрецов найти хоть что-то, за что можно зацепиться, пытаясь «обосновать» свое уворованное название и свое «присутствие» в Восточном Закавказье — как в древности, так и в настоящее время.
Седрак САЯС
_________________ Приходите в мой дом...
|