Администратор |
|
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 14:57 Сообщений: 46682 Откуда: Армения, Ереван
|
Итак, на данной момент я чувствую себя в роли конструктора, который предложил миру какую-то новою, чуть ли не революционную модель техники (скажем Т-64 для своего времени), однако который по ходу понимает, что его детище, которое в принципе и впрямь уникальна, все же страдает некоторыми огрехами и их нужно исправлять уже в новой версии этой модели - на примере танков, на основании Т-64 получить Т-64А. Итак, пожимая плоды выпуска моей книги и "греясь в лучах ее славы", в итоге, однако, уже летом-осенью 2012 года я принял принципиальное решение - получить новую версию моего детища, которое будет избавлено от огрехов прежней модели.
Итак, после принятия этого принципиального решения в приступил к делу и по моим прогнозам уже к концу этого, максимум к началу следующего года моя Летопись будет готова в совершенно новом виде. Более того, по моему получается так, что я уже в некотором роде получаю уже не развитие старой модели, из Т-64 получаю Т-64А, а совершенно новую модель, Т-72, который, сохраняя все принципиальные преимущества старой модели, уже избавлено от ее изъянов и на нем применяется новый мотор.
Итак, что же в итоге задумана? Прежде всего я радикально решил вопрос с ссылками и это считаю самым главным достижением новой модели (это как мотор, который на 72-ойке был принципиально другим, чем на 64-ке). Вы может даже не поверьте, но я не только решил, но и в многом уже в реале воплотил в жизнь схему, когда каждая битва из моей книги не только наделена ссылкой на первоисточник, но и самым текстом первоисточника. Например, относительно того же Аварайра у меня стоит ссылка/футнот, где написан сам текст из Егишэ, все то, что он говорит о конкретном сражении от ее начала и до конца, естественно в конце с указанием части и (или) главы и (или) параграфа текста.
Итак, у меня описание БВК, далее в ссылке/футноте идет изложение текста первоисточника с указанием параметров - часть и (или) глава и (или) параграф.
Хочу особо отметить, что в ссылке/футноте я указываю без исключения все первоисточники, которые хоть что-то говорят про указанное БВК, начиная от единого упоминания (например, "в этом-то году взяли этот-то город"), заканчивая целыми подробными описаниями взятия указанного города. Итак, познакомившись с моей книгой, человек не только уже имеет под рукой, для примера, описание Битва при Мириокефале-1176, но и то, что говорят про это византийские, сирийские, исламские, армянские, европейские, грузинские и другие источники (если они, естественно, есть). Это все и вся про эту битву.
У меня в Летописи в данный момент 7.543 БВК, из которых БВК до 1829 года составляют 6.221 единицы. Год 1829 выбрано потому, что по моим наблюдениям летописное изложение БВК, в всяком случае в армянской истории, в основном заканчивается именно этим годом.
Итак, 7.543 БВК у меня условно разделены на двое не ровных частей, Первая из них это часть 1-6.221, Вторая - 6.222-7.543. С второй частью окончательно еще не решил как поступлю, но по всей вероятности здесь ограничусь ссылкой/футнотом на основную монографию (или даже СМИ) по БВК, с указанием названия, года издания, стр. (сайта) и тд. В общем, с второй частью все пока не определенно, хотя и в общем понятно. Это работа, но оно не в какое сравнение не будет идти с работой над первой частью, которая и масштабные, и труднее.
Итак, 6.221 БВК из Летописи получать все свои источники, начиная от клинописей, заканчивая отчетом некого прапорщика к императору России. Скажу Вам, что сама по себе это огромная работа:
В-первых, если даже на одно БВК прикинуть минимум одну ссылку/футнот, то здесь получается уже 6.221 ссылок/футнотов, В-вторых, многие БВК имеют отражение в более чем одном источнике (тот же Мириокефале-1176 или Маназкерт-1071), В-третьих, если тот же Егишэ есть в армянском издании на современном армянском в электронном виде (это самый простой и легкий вариант), то многие источники или нет в электронном виде (Парпеци), или они на армянском грабаре (например Самвел Анеци), или на русском (например Рашид-эд-Дин или Джувейни), или на другом европейском языке (Катрино Зено на италянском), или на непонятном мне языке (Зонора есть только на латыни), или вообще не доступны мне (Макризи, Тагриберды, Генесии и тд).
_________________ Приходите в мой дом...
|
|